A pesar del refrán que afirma que "hablando se entiende la gente", lo cierto es que entenderse no es nada fácil en un mundo en el que vivimos más de 7.000 millones de personas y hablamos unas 7.000 lenguas. Poco más del 1% las encontramos en los traductores más habituales. Y desde allí podemos traducir palabras y expresiones del esperanto, una lengua planificada; y del latín, que muchos dicen que es una lengua muerta. Obviamente también podemos hacer traducciones del inglés; en ese inglés poco natural y rudimentario que se ha convertido en lengua franca. ¿Es necesaria una lengua de comunicación universal? Coloquio entre Joan Català, autor de "Coliflores y esperanto"; María Luisa Aguilar, Asociación Cultura Clásica (www.culturaclasica.com); y Miguel Martínez López, Catedrático de Filología Inglesa y Alemana de la Universidad de Valencia.
- Géneros
- Información y actualidad
- Idiomas
- Castellano