Enlaces accesibilidad

Guía para no 'perder el oremus' con el vocabulario de 'Acacias 38'

Por
'Acacias 38' - Los mejores momentos del primer capítulo

Una de las cosas que más ha llamado la atención del casi millón de espectadores que ya sigue las historias del bloque de viviendas de 'Acacias 38' cada tarde, a la hora de la sobremesa, es el vocabulario empleado por sus habitantes en el día a día, ambientado en 1899.

Desde RTVE.es hemos escogido algunos de los términos y expresiones más utilizadas habitualmente por los personajes y hemos acudido al Instituto de Lexicografía de la Real Academia Española (RAE), cuya directora técnica es Elena Zamora, para que nos las expliquen con mayor detalle, más allá del contexto en el que se dan. Y es que, una de las cosas que más nos gustan de la nueva ficción de La 1 son todas las nuevas palabras que estamos aprendiendo.

Porfiar

Manuela y Germán se conocen cuando el médico atiende a la joven, que acaba de dar a luz en mitad del bosque nevado. Ella está muy débil, pero Germán insiste y consigue curarla, lo que deriva en una de sus primeras conversaciones. Durante la misma, Manuela se vuelve a encontrar mal y el doctor la lleva de nuevo al 'catre', recordándole todo lo que han 'porfiado' para sacarla adelante.

Entre Manuela y Germán salta la chispa

La palabra porfiar, entre cuyos significados está el de ‘intentar con tenaciad el logro de algo para lo que se encuentra resistencia’, deriva del sustantivo porfía, ‘acción de porfiar’, término que a su vez proviene del latín perfidia ‘mala fe, perfidia’.

Pelagatos

Trinidad, la nueva mujer de Ramón Palacios, no es aceptada por las vecinas del bloque, pues su origen es humilde y sus maneras un tanto bruscas. Es por eso que es uno de los personajes que más calificativos despectivos colecciona, sobre todo, procedentes de doña Cayetana.

Cayetana, la reina entre las señoras

Como otros términos coloquiales relacionados con pelar (pelafustán, pelagallos, pelarruecas ’mujer pobre que vive de hilar’ o pelado ‘pobre o de una capa social poco pudiente’), designa a personas que cuentan con escasos recursos económicos. Por su significado, es evidente que también puede usarse para descalificar o insultar.

Melindres

Cuando Manuela y Guadalupe van a la ciudad, la joven se ve obligada a dejar a su hija, Inocencia, en un convento para que la alimenten y la cuiden, ya que ellas se encuentran huyendo de las autoridades. Obviamente, es una decisión muy difícil para Manuela y así se lo hace saber a su madre, que es quien insiste en dejar a la niña: "Basta, basta, basta de 'melindres', basta", le insiste.

Manuela deja a Inocencia en el convento

Con el significado de ‘delicadeza afectada y excesiva en palabras, acciones y ademanes’, melindre se usa más en plural (melindres). Para el origen del término existen varias propuestas etimológicas, pero ninguna segura, por lo que la Academia lo marca como 'etimología discutida'.

Un melindre también es una fruta de sartén, hecha con miel y harina, un dulce de pasta de mazapán con baño espeso de azúcar blanco, generalmente en forma de rosquilla muy pequeña; o un bocadillo.

Menester

'Ser menester' es una locución verbal que se emplea con bastante frecuencia en Acacias. En el siguiente vídeo, es Maximiliano quien le dedica estas palabras a su mujer, Rosina, debido a que quiere gastar mucho dinero en un evento social.

Rosina quiere seguir siendo 'la primera dama' de 'Acacias 38'

El sustantivo 'menester' proviene del latín ministerium 'servicio', 'oficio', y en la locución mencionada significa 'ser preciso o necesario'.

Cuitas

"No eres la única que tiene cuitas pendientes", le dice Germán a Cayetana después de venir del convite de los Hidalgo. La mujer está muy enfadada porque su marido la ha contradicho delante de todos sus vecinos y amigos, por lo que se lo echa en cara. Sin embargo, Germán le responde que ella no es la única que tiene problemas en la relación y procede a decirle todo lo que piensa de su matrimonio.

'Acacias 38' - Germán deja a Cayetana y se va de casa

'Cuita' es un término que deriva del desusado 'cuitar', que significa 'poner en apuro'. Así, cuando hablamos de nuestras 'cuitas', estamos refiriéndonos a aquello que nos aflige, nos provoca desventura, ansia o anhelo.

Estar hecho una compasión

Antes de que los Hidalgo planeasen la boda de su hija y los convites previos, la familia pasó un momento económico de tal gravedad que impedía, incluso, que pudieran llenar la nevera. La situación provocó que Maximiliano enfermara y Rosina cayera en la desesperación más absoluta. En la escena que hemos rescatado, madre e hija coinciden en que el padre 'está hecho una compasión'.

'Acacias 38' - Rosina se desespera por la mala situación económica

Aunque la Academia no recoge esta expresión coloquial, se podría definir como ‘que se halla en muy mal estado o con mala apariencia’, tal como hace el diccionario en la locución adjetiva 'hecho una pena'.

Perder el oremus

'Perder el oremus' es una de las expresiones preferidas de los seguidores de la serie en Twitter, y en esta ocasión, vuelve a ser Germán quien la pronuncia, pero a su amada Manuela. El doctor quiere huir, pues ya no sabe como librarse del caso del asesinato del doctor Espinosa en el que le ha involucrado su mujer, Cayetana. 

Sin embargo, la criada de los De la Serna sabe dónde se encuentra el cuerpo enterrado y piensa un plan. Germán cree que es algo descabellado que les metería en muchos problemas si les descubren: "¿Has perdido el oremus?", le pregunta a Manuela.

'Acacias 38' - Manuela planea cómo salvar a Germán

Según la Academia, 'perder el oremus' es una expresión coloquial española que significa ‘perder el juicio o la cordura’, 'empezar a hacer cosas raras', o 'volverse loco'.

Para terminar de momento, 'verídicamente' queremos recordaros uno de los mejores momentos de los porteros de Acacias, Paciencia y Servando, que no se quedan atrás con sus 'chanzas' y 'guasas'.

'Acacias 38' - Paciencia y Servando charlan en la portería