1. TV Clan
  2. Series
  3. Una casa de locos en inglés
  4. Una casa de locos en inglés - Confusión en la granja (en inglés)
Facebook Twitter
Menú de navegación Desplegable

Bienvenido a Clan.

Elige usuario

  • Gormiti New Era en inglés
  • Gormiti New Era
  • La agencia galáctica
  • Monster Shaker en inglés
  • Monster Shaker
  • 10
    Seguir viendo Una casa de locos en inglés
    No te pierdas los nuevos episodios. Lunes a Viernes a las 14:40 y siempre en la web y apps del canal en clan
    Monster Shaker
  • Superthings
  • El refugio de Audrey
Para todos los públicos Confusión en la granja (en inglés)
Transcripción completa

# Casi no puedo pasar, # tanta gente que esquivar,

# pero al baño tengo que entrar.

# Ropa sucia que escalar, # pañales que huelen mal.

# No abandonaré, resistiré.

# En una casa de locos,

# diez chicas y yo, # verás qué diversión.

# En una casa de locos,

# diez chicas y yo, # no podría ser mejor.

# Ca-sa de locos. #

UNA CASA DE LOCOS

"Farsa familiar"

"Desfiles Mini Miss."

Lexi Rose, estás.

Ashley, estás.

Lola Loud, ¿qué? ¿Dónde está Lola?

-No veo nada, demasiados fulanes.

Esa es Cricket Bandora, la leyenda de los desfiles.

Es super mega internacional,

Cricket ha ganado las coronas en todos los continentes,

incluyendo Mini Miss Fresquita en la Antártida.

Tengo que conocerla.

Vale, Lola, ponte cortés y solemne.

Dichosa gema que se escapó, se habrá perdido.

Hola, soy Lola, encantada de conocerte.

-Yo soy Cricket, "tout le plaisir est pour moi", el placer es mío.

-Uy, francés, me encanta el francés.

-Yo adoro París, ¿has estado allí?

-¿Qué si he estado en París?

Yo me paso por allí cada dos por tres, ¿sabes?

-Eres graciosa, Lola.

-Gracias, a mi familia nos encanta ver mundo,

es algo que me ayuda a relajarme,

sobre todo, después de ganar un desfile estresante, ¿no crees?

-A mí también, pasé un mes en Viena cuando gané Mini Miss Strudel,

tenemos mucho en común.

¿No estarás libre mañana?

Podríamos hacer algo.

-Ya te digo. O sea...

Claro, cuando quieras.

-Lo había olvidado,

mis padres van a dar un partido de polo benéfico en el jardín,

¿podemos ir a tu casa?

-(ERUCTA)

-(RÍE)

-¡No!

Mañana es el día libre del mayordomo,

tendríamos que quitarnos los zapatos.

-No me importa, además, me encantaría charlar con tu familia

sobre vuestros viajes.

"Au revoir", Lola. Hasta mañana.

-Oh, no.

-(ERUCTA) -Siéntate.

Qué bien huele, Clyde. Gracias por invitarnos a cenar.

-A vosotros por dejarme que haga esta prueba,

mis padres y yo organizamos un encuentro operístico

y ya conocemos a esa gente.

Son muy tiquismiquis.

Os presento un elegante plato parisino,

"Coq au vin".

-¿Elegante y parisino?

-Me alegra que os guste.

¡Eh! ¿Quién se ha comido una rueda?

(Eructo)

-Perdón.

-Clyde, ¿te importaría hacer otra comida de prueba?

A mi amiga le encantará tu "coq au vin",

hasta podríamos ir a tu casa.

-Pues es muy buena idea, así mis padres lo verán.

Pero no puede ser mañana,

justo mañana salen a comprar las verduras orgánicas.

-Qué pena, solo puede ser mañana,

la alta sociedad siempre está ocupada.

-Bueno, supongo que no pasa nada porque no estén, pero te aviso,

tenemos pocos berros.

¡Venga, hombre!

-Clyde, esta mesa está impecable, Criquet se va a llevar una alegría.

-Gracias.

(Alarma)

-Los macarrones ya están.

(Puerta)

-¡Ya abro yo!

Criquet, querida, bienvenida.

-Gracias por invitarme, Lola.

-En las dos mejillas, qué europeo.

Bueno, esta es mi casa, aquí vivo yo con mi familia.

-Me encantaría conocerla.

-Mis padres lamenta no estar aquí, tuvieron que irse a Londres,

cosas de realeza.

Mi hermano está haciendo la comida, así que te enseñaré la casa.

Nuestros padres se pasan la vida entera haciéndonos retratos.

-Qué adorable.

Qué raro, tu cabeza parece más grande que las demás.

-Sí, ese día tuve un catarro.

Y aquí está el salón donde mis padres insisten

en que exponga mis premios.

-Me gustan los gatos, ¿cómo se llaman?

-Gruñón

y Bufón.

-Señoritas, la comida está lista.

-"Bon jour", soy Criquet,

es un placer poder conocer al hermano...

-(GRITA) ¡Una araña!

¡Vamos a la mesa antes de que nos pique!

Vaya, no hay té, iré a por más.

-Está en el armario sobre...

-Ya sé dónde está el té, bobo.

-Clyde, estas crepes están "délicieux".

-"Merci".

Es una receta que aprendió mi yaya en Francia.

-¿Os pasáis a menudo a verla?

-Lola no conoce a la yaya...

-Tanto como me gustaría.

Ay, yaya.

-Gracias por una comida tan "superbe".

-Bienvenidos a casa.

-Gracias, Lola.

-Ven, Criquet, te acompaño fuera.

-Mucho gusto.

-Hoy me lo he pasado fenomenal, Lola.

-Sí, yo también.

-Oye, ¿quieres quedar mañana y vamos al centro comercial?

"Magnifique", hasta entonces.

¡Coronas!

-Lo he olvidado

o Lola estuvo con nosotros en aquel crucero por Hawái.

"Centro comercial Royal Woods."

-Hola, Criquet.

(GRITA) ¿Qué hacéis vosotros aquí?

Mamá y papá nos han dejado porque tenían cosas que hacer.

-Hola, Lola.

Tu hermano, que grata sorpresa.

Oh, gracias... "Bonjour, monsieur".

-Vámonos, que las rebajas no se van a comprar solas.

Eso ha sido raro.

-Mira, mejor vámonos por ahí, ¿quieres que vayamos al balneario?

Invito yo.

-Me encantaría, pero no puedo, le prometí a mi madre que compraría

un vestido para el cumple de nuestro labradoodle,

¿me ayudarías, Lola?

Leni, que no estés trabajando, que no estés trabajando.

-Uy, ¿qué te parece este, Lola? -Me encanta, vamos, cómpralo.

-No me atrae el color.

Holi.

Hola, soy Leni, te puedo ayudar si quieres.

Cuando se trata de moda tengo como un don psíquico.

¡Ajá!

-A ver que opinan mi amiga...

¿A dónde ha ido?

Esa Leni me ha ayudado mucho.

-Perdona que yo no lo hiciera,

pero olvide darle la propina al aparcacoches.

-"Vaya piedra."

-Coronas, vine en limosina,

así que no pague bastante, ¡no tardo!

¿Ya te marchas? -Claro, me he quedado sin blanca.

-Tú deja a Lola.

-Espera, ¿te has cambiado de ropa?

-Sí, hace dos semanas.

-Oye, ¿cómo estás aquí si estabas allí?

-Querida, Lola Loud está por todas partes.

Vamos a picar algo, estoy hambrienta.

-A qué sí, a mí también me hizo gracia.

-Hola, Lola, estábamos pensando...

-Sí, soy yo, Lola Loud, claro que puedo darte mi autógrafo.

Hay que hacer un hueco a los fans.

-Oye, esa nos debe una porción sin tocar.

-Calendarios,

necesito uno para estar al corriente de mis fiestas y galas.

(GRITA)

(GRITA)

¡Ven, vamos al fotomatón!

-(RÍE) Esto me gusta, Lola.

¿Ya hemos acabado?

Llevamos una hora y ya me duelen las mejillas.

-Nadie a la vista por ningún lado,

o sea, seguro que alguna de las fosas ha salido bien.

-Mira, ahí están tus padres.

-(GRITA) He salido en todas con los ojos cerrados,

mejor hacemos más, ven.

No, no, no, no, no, no.

-Vaya, hola, chicas.

-"Bonjour", Lola no me dijo que vendrían aquí también.

-Venimos a por Clyde,

pero nos distrajimos un poco por unas rebajas.

Las lámparas son nuestra debilidad.

-Si queréis que os llevemos a casa no hay problema, de hecho,

Lola, pasamos por...

-(GRITA)

-Tu casa de camino a la nuestra.

-Un momento, ¿su casa? ¿La vuestra?

No lo comprendo, ¿de qué habla tus padres, Lola?

-Espera, ¿cómo?

No somos sus padres.

-¿De dónde ha sacado esa idea?

-Bueno...

Bueno... es que...

-O sea, ¿me has mentido?

Creía que éramos amigas, Lola.

-Pero...

¿Criquet? ¿Estás ahí?

Está perfecta hasta cuando está triste.

Oye, siento mucho haberte mentido, los McBride no son mi familia,

y yo nunca he ido a París.

Quería impresionarte para que fueras mi amiga,

mi familia de verdad puede ser un poco mucho.

Pensé que me pondría en evidencia delante de ti,

pero eso no excusa lo que hice.

Si me dejas puedo arreglarlo.

Esta es mi familia.

-Va una larga.

-Oye, no, para, no, no.

-Me gustan.

-¿De verdad? ¿No quieres salir corriendo?

-Que va, pasó muchísimo tiempo siendo muy formal y sofisticada

con mi familia, a veces está bien poder desmelenarse.

-No, diablín, para.

-Amo las serpientes.

¿Cómo se llama?

(GRITA)

-Diablín, malo, escupe a la amiga de Lola ahora mismo.

"Confusión en la granja"

¿Alguien quiere estás riquísima sardinas?

Y papá dice que son las chuches del océano.

-Y también que lo único que entra en una pizza son anchoas,

así que no.

-Oye, no te metas con la comida de papá.

-Eh, yo te las cambio, Rusty.

-¡Hala! Aquí hay tres tipos de cerdo,

yo encantadísimo, granjero.

-No son para mí, sino para Carol Anne,

le encantan las sardinas.

-Liam, ¿por qué has traído a Carol Anne al cole?

-No es una visita social, mañana montamos

nuestro mayor mercadillo de la temporada,

mi familia depende de él para seguir a flote.

Y me quedan mil cosas por hacer aún.

-No quiero decirte cómo deberías llevar la granja,

pero te están colando mucho trabajo.

-La verdad es que estoy solo,

mamá se torció el tobillo peleando con Virginia

y mi padre y mi hermano están en una convención de huevos.

-Lo siento, Liam, ojalá pudiéramos ayudarte.

Un momento, sí que podemos ayudarle,

podríamos ir a su granja mañana temprano.

No puedo pediros eso. No pasa nada.

Nosotros encantados. -Para eso están los amigos.

-Chicos, sois los mejores.

Cada uno tenéis una tarea,

yo montaré el puesto mientras os liais con ellas.

-Mientras tanto, yo estaré de tranquilo cuidando a la mamá,

estará chupado, las yayas me adoran.

-Ya.

Cuando envolváis los productos

tenéis que ponerles una de estas pegatinas a cada uno.

-Granjas Hunnicut, más fresco que un cerdo bien aseado.

-Es verdad, la gente sabe distinguir las viandas de Hunnicut.

En serio, muchachos,

me estáis sacando las castañas del fuego.

¿Qué hacemos todos quietos como vaquillas agobiadas?

A la granja.

(TODOS) ¡Vamos!

Vale, Liam dijo que Daysi solo se deja ordeñada por amigos.

Hola, Daysi, me llamo Lincoln y vengo a ordeñarte.

-Vamos a picotear algo

y luego nos haremos una maratón de anuncios.

-De tele nada, necesito que me hagas unas gachas, venga, pelirrojo.

Coge una de mantequilla,

una miaja queso y un puñado de manteca.

Pero ¿tú ves que eso sea una galaya, muchacho?

Si eso no es apenas nada.

-Lo siento, mamá, no hablo granjero.

-Qué le eches más mantequilla de una vez, hombre, ya.

Y ahora mezcla, más fuerte.

Venga, pelirrojo, acaba ya,

tengo que ver si tus amigos no me están destrozando la granja.

-Pero si las yayas me adoran.

¿Dónde han ido las gallinas?

Bueno, esto parece que va a ser pan comido.

# En la granja de Don Clyde. # Iah, iah... #

Ostras.

(GRITA)

-¿Qué ha sido eso?

No he oído nada así desde que a Virginia le dieron pesadillas.

-Solo es Clyde cantando, está en un coro, ¿sabe?

Cantas muy bien.

A ver cómo le va a Stella con la oveja.

-Pelirrojo,

¿seguro que lo que hemos oído era una canción?

-Sabe qué, esquilar es fácil.

Fijo que a Stella le va bien, vamos...

A ver cómo le van los colinabos.

Fijo que Zach lo tiene todo contro...

(GRITA)

No, se nos ha olvidado una cosa importante en casa.

Porras, esto de la granja es más duro de lo que me pensaba.

-Ya, es agotador y no hemos conseguido nada de nada.

-Eso no es cierto, yo tengo un buen diente de ardilla.

-No vamos a llegar a tiempo al mercadillo, ¿qué vamos a hacer?

No podemos fallar a Liam.

¿Qué os parece si hacemos trampa?

Podríamos juntar dinero y comprar los productos en la ciudad,

nadie se va a dar cuenta.

Un huevo es un huevo.

Me apunto. -Y yo.

-Las conspiraciones me sientan mal al estómago,

pero esa mamá gallina era enorme, casi se me merienda.

Así que sí, me apunto.

¿Para esto me metes deprisa y corriendo?

Para pintarme unas uñas.

-Sí, así usted estará genial, no le conviene salir con cutículas.

-Rusty.

-Vale, déjelas secar que ahora mismo vuelvo.

¿Qué pasa? Tenemos que ir a la ciudad,

¿puedes cubrirnos por si Liam o mamá nos buscan?

Daos prisa,

llevo toda la mañana cubriendo y se me acaban las excusas.

Hora de su pedicura, el pelirrojo va a ocuparse de sus pesuñitas.

En marcha.

"Supermercado."

Este plan me da buenas vibraciones.

¿Cerrado por limpieza de suelo? ¿Y ahora qué hacemos?

Cuando se está desesperado, solo hay una opción.

Conozco ese olor, desesperación de la buena.

Venga, hay que darse prisa.

Lo primero, huevos y leche.

Estas hueveras están llenas de polvo.

-Nada que no apañe una toallita anti bacteriana

como esta.

No pienso volver a ese gallinero.

Lo siguiente...

-Flip tiene colinabos.

-Eso es lo que eran, está barato,

hay que sumar cinco pavos más al precio.

-Están muy flácidos, habrá que rellenarlos para el mercadillo.

Solo nos falta la lana.

Por 10 pavos puedo afeitarme la espalda.

-Oye, Flip te cambio un diente de ardilla por esa silla.

-Hecho.

-Y voila.

-¡Qué bien, pelirrojo!

Mírala, has pintado a Virginia, mis pesuñitas en mis pesuñitas.

Vale, ya se han secado, sácame a la granja

para que pueda ver cómo van los muchachos.

-¡No! Porque...

Ahora le tengo que hacer la pedicura a Virginia,

voy a dibujarle a usted en sus pesuñitas.

-Marrón barro, excelente elección.

Nos queda quitar las etiquetas de precio Flip

y poner las pegatinas de granjas Hunnicut.

¡Hala!

(Alarma)

-Buen trabajo, me habéis hecho un favorazo, chicos.

-Espera, había un tábano suelto.

"Bienvenidos a granjas Hunnicut."

-Muy buenas tengo usted,

¿qué quiere que le ponga señor Quejica?

-Dame una bolsa de colinabos.

-Siguiente.

-Queremos dos fardos de lana de oveja,

haremos vestidos para nuestra cita doble de después.

-En realidad, nos van a llevar al nuevo bar de gatos.

-Mira que dos más majos.

Que lo paséis bien todos.

-Gracias.

-Dame una docena de huevos y leche,

Tyler va a hacer tartas para la fiesta de club de moteros.

-Y también voy a hacer de pincha un rato.

"Cerrado."

-Este ha sido el mejor mercadillo de nuestra historia.

-¡Sí, señor!

(TODOS) ¡Bien!

-¡Que nos devuelvan el dinero!

Señor Quejica, ¿qué le ha pasado?

-Me ha pasado que me he comido vuestros colinabos.

-¿Os parece leche? Porque da grima.

-Ya lo creo, nos hemos probado los vestidos

que hemos hecho con su lana y nos han dado urticaria.

-Hemos tenido que cancelar

nuestra cita doble con Errol y Daryl.

-Pero lo que vendemos nosotros no puede haber provocado todo esto,

aquí el género es muy fresco.

-¿Ah sí? Pues nadie lo diría, no pienso volver a este mercadillo

en lo que queda de vida.

-Para que aprendan. -Vámonos.

-Ay, Liam, que desgracia más grande,

no podemos seguir con la granja sin ese dinero.

-Algo no me cuadra.

-¿Qué hace una pegatina de Flip en nuestro colinabo, hijo mío?

Es culpa nuestra, las tareas eran muy duras, así que hicimos trampa.

-Lo compramos todo en la tienda de Flip.

-Pelirrojo, llévame dentro.

-Madre mía, no puedo creer lo que habéis hecho.

-Vaya, la hemos liado,

si nos lo hubiéramos currado no habría pasado esto, chicos.

-Creo que necesitamos una sesión con la doctora López,

hace precio especial a grupos.

No va a ser necesario, Clyde.

Tengo una idea.

(Música)

-Gracias y que aproveche.

"Al día siguiente."

¡Compren huevos frescos!

Pase, por favor.

Aquí tienes.

¿Qué estáis haciendo allí? Los domingos no montamos mercadillo.

Pues hoy sí, hemos trabajado toda la noche

para hacer las cosas bien.

-Y hemos buscado a vuestros clientes para decirles

que lo que compraron no salió de vuestra granja.

-No les gustó vernos a las cinco de la mañana,

pero había que recuperar vuestra fama.

-Madre mía, vosotros sois los mejores amigos que podía pedir.

Un abrazo.

-Esto está pidiendo a gritos un baile para celebrarlo.

Dale vueltas, pelirrojo.

¡Pelirrojo!

-Otra vez a hacerle la manipedí.

# Nunca falta diversión, # porque somos un montón.

# En la casa...

# casa.

# Siempre una complicación.

# Qué familia, qué follón.

# En la casa...

# casa.

# Esta vez crecerá, # ya veremos al final

# si se puede conseguir, # solo debo resistir.

# Todos estamos aquí # intentando convivir.

# ¡En la casa! #

Una casa de locos en inglés

29 Episodios

  • Drivers dread

    Drivers dread

    Una casa de locos en inglés10 min, 18 sec

  • The last laugh

    The last laugh

    Una casa de locos en inglés10 min, 47 sec

  • Sofa, so good

    Sofa, so good

    Una casa de locos en inglés10 min, 18 sec

  • Dine and bash

    Dine and bash

    Una casa de locos en inglés10 min, 47 sec

  • Scoop snoop

    Scoop snoop

    Una casa de locos en inglés10 min, 47 sec

  • Eye can't

    Eye can't

    Una casa de locos en inglés10 min, 18 sec

  • All the rage

    All the rage

    Una casa de locos en inglés10 min, 17 sec

  • A bug's strife

    A bug's strife

    Una casa de locos en inglés10 min, 47 sec

  • Musical chairs

    Musical chairs

    Una casa de locos en inglés10 min, 18 sec

  • The taunting hour

    The taunting hour

    Una casa de locos en inglés10 min, 47 sec

  • Save Royal Woods!

    Save Royal Woods!

    Una casa de locos en inglés21 min, 5 sec

  • Haunted house call

    Haunted house call

    Una casa de locos en inglés10 min, 18 sec

  • Flip this flip

    Flip this flip

    Una casa de locos en inglés10 min, 46 sec

  • Double trouble

    Double trouble

    Una casa de locos en inglés10 min, 18 sec

  • Don't escar-go

    Don't escar-go

    Una casa de locos en inglés10 min, 47 sec

  • Stressed for the part

    Stressed for the part

    Una casa de locos en inglés10 min, 44 sec

  • Present danger

    Present danger

    Una casa de locos en inglés10 min, 47 sec

  • Llamada al engaño (en inglés)

    Llamada al engaño (en inglés)

    Una casa de locos en inglés10 min, 18 sec

  • Algo se está rompiendo (en inglés)

    Algo se está rompiendo (en inglés)

    Una casa de locos en inglés10 min, 47 sec

  • Runaway McBride

    Runaway McBride

    Una casa de locos en inglés10 min, 47 sec

  • Toda la maldad (en inglés)

    Toda la maldad (en inglés)

    Una casa de locos en inglés10 min, 18 sec

  • The loudly bones

    The loudly bones

    Una casa de locos en inglés10 min, 18 sec

  • Fright bite

    Fright bite

    Una casa de locos en inglés10 min, 46 sec

  • Confusión en la granja (en inglés)

    Confusión en la granja (en inglés)

    Una casa de locos en inglés10 min, 17 sec

  • Farsa familiar

    Farsa familiar

    Una casa de locos en inglés10 min, 46 sec

  • For sale by loner

    For sale by loner

    Una casa de locos en inglés10 min, 18 sec

  • Diss the cook

    Diss the cook

    Una casa de locos en inglés10 min, 47 sec

  • In The Mick Of Time

    In The Mick Of Time

    Una casa de locos en inglés10 min, 18 sec

  • Lori Days

    Lori Days

    Una casa de locos en inglés10 min, 47 sec

Una casa de locos en inglés - Confusión en la granja (en inglés)

Infantil

Edad Recomendada:

Dentro de una misma calificación moral, “Todos los Públicos” por ejemplo, puede haber contenidos diseñados para niños de 4 años y otros para niños de 8. De la misma manera que todos los niños van a un mismo colegio, pero no tienen que entender las mismas asignaturas.

Con esta calificación buscamos agrupar contenidos de audiencias afines.

Según estos criterios, los contenidos de las plataformas digitales del canal Clan se clasifican en:

  • Preescolar: Programas especialmente adecuados para niños de 0 a 3 años
  • Infantil: Programas especialmente adecuados para niños de 4 a 6 años
  • Junior: Programas especialmente adecuados para niños mayores de 7 años
  • Calificación Moral:

    Clasificación del contenido audiovisual efectuada siguiendo la normativa vigente y el Código de Autorregulación sobre Contenidos Televisivos e Infancia.

    Según estos criterios, los contenidos del canal Clan y sus plataformas digitales se califican en las siguientes categorías:

    • ERI: Programas especialmente recomendados para la infancia
    • TP: Programas para todos los públicos
    • +7 Programas no recomendados para menores de 7 años (NR7)
  • Calificación Moral:

    Clasificación del contenido audiovisual efectuada siguiendo la normativa vigente y el Código de Autorregulación sobre Contenidos Televisivos e Infancia.

    Según estos criterios, los contenidos del canal Clan y sus plataformas digitales se califican en las siguientes categorías:

    • ERI: Programas especialmente recomendados para la infancia
    • TP: Programas para todos los públicos
    • +7 Programas no recomendados para menores de 7 años (NR7)
  • Calificación Moral:

    Clasificación del contenido audiovisual efectuada siguiendo la normativa vigente y el Código de Autorregulación sobre Contenidos Televisivos e Infancia.

    Según estos criterios, los contenidos del canal Clan y sus plataformas digitales se califican en las siguientes categorías:

    • ERI: Programas especialmente recomendados para la infancia
    • TP: Programas para todos los públicos
    • +7 Programas no recomendados para menores de 7 años (NR7)

Sobre Una casa de locos en inglés

Una casa de locos en inglés

Una casa de locos en inglés

Lincoln Loud, un niño de 11 años que vive en una casa con sus 10 hermanas (5 mayores y 5 menores),

Tiene que tratar de sobrevivir entre ellas ideando soluciones ingeniosas a los problemas y el caos que vive de forma cotidiana.

En Clan TV Lunes a Viernes a las 14:40 y siempre en la web y apps del canal.