1. TV Clan
  2. Series
  3. Una casa de locos en inglés
  4. Una casa de locos en inglés - Present danger
Facebook Twitter
Menú de navegación Desplegable

Bienvenido a Clan.

Elige usuario

  • Gormiti New Era en inglés
  • Gormiti New Era
  • La agencia galáctica
  • Monster Shaker en inglés
  • Monster Shaker
  • 10
    Seguir viendo Una casa de locos en inglés
    No te pierdas los nuevos episodios. Lunes a Viernes a las 14:40 y siempre en la web y apps del canal en clan
    Monster Shaker
  • Superthings
  • El refugio de Audrey
Para todos los públicos Present danger
Transcripción completa

UNA CASA DE LOCOS

"Un presente peligroso"

"¡No podrás escapar, agente Steele!"

¿Vas a alguna parte?

¿Qué?

No es por ofender, Maldad, pero yo prefiero ir a mi bola.

# No hay ningún espía igual,

# es David Steele. #

¡Lincoln! ¡Bravo, amigo! Pero tienes que bajarte de la mesa.

-¡Has pisado los nudos de ajo de mi mujer!

¡Perdón!

Pues hoy es un grandísimo día.

Cumplo 12 años.

Es como si hubiera tenido 11 siempre.

Así que este año los cumplo con estilo.

Estilo David Steele.

He pedido a mis amigos que vengan disfrazados

de los villanos de Maldad. Tenemos a "Golden Toe",

Globoffel,

"Odd Bob",

y "Latiguita".

Nos lo estamos pasando genial

Un segundo.

No hay nada como una red y como hemos jugado

Agentes contra Maldad, es hora de los...

¡Regalos! ¡Sí!

¡Qué bien!

-Rusty, la invitación decía que solo Lincoln

podía ir disfrazado de David Steele. -Lo siento, ¿qué culpa tengo yo

de que los esmóquines me queden genial?

Además, mira cómo vienen sus padres.

-Sí, tomaré mi batido mezclado.

No agitado, por favor.

Bueno, dijimos que no íbamos a traer regalos, ¿verdad?

-No hemos dicho eso, Rust.

-Pues me vuelvo a los recres a ver si le consigo unas trampas chinas.

-Gracias a todos por venir.

Hoy es un día especial para un chico...

-Papá, ya sabes que si Lloras voy a...

-Lincoln, hijo, creo que tu padre lo que está tratando de decir

es que cumplir 12 años es un hito en la familia Loud.

Tu yayo y él tienen un regalo especial para ti.

Tu bisabuelo se lo regaló al yayo cuando cumplió 12 años

y el yayo se lo regaló a tu padre con esa edad.

¿Listo, cariño?

-Esto, un momento, ¿a dónde ha ido? Estaba aquí mismo.

-¿No lo habrás puesto en otra parte?

Calma, que no cunda el pánico. David Steele se ocupará del caso.

¡Lincoln, estás pisando mis nudos de ajo!

Ya, tengo que dejar ese vicio.

¿Qué, Maldad?

Quieres tener un problema con Gus, ¿verdad?

¡Oye, Gus!

¡Nadie estaba jugando a ser David Steele!

Necesito tu ayuda.

¿Has visto algo sospechoso hace poco?

De hecho, espera.

No.

Ya no, de hecho, no, pero sé dónde podríamos mirar.

He aquí los ojos y los oídos de los...

¡Todas mis cámaras están apagadas!

Serán esos rufianes que buscan mi receta de los nudos de ajo.

Ni te imaginas cuánta gente quiere robarla.

El secreto es... el ajo.

Yo creo que ha sido alguien que quería robar

mi regalo de cumpleaños. Veamos las cintas.

Vale, solo hay que rebobinar...

¿Eh?

Eso es lo que ha pasado. Tenía razón, ha sido un robo.

¿Puedes rebobinar?

Esto está chulo.

David Steele podría tener un socio que lance pizzas

llamado "Reparte Dolor". ¡Para ahí!

Sí, claro. Podemos hablar después. Ahí está Scoots.

Y Flip.

Y Chandler.

Tres sospechosos, ninguno invitado.

Todos cerca de la escena del crimen.

Un placer trabajar contigo, Reparte Dolor.

¡Sí! Reparte Dolor.

¿Queda algún sitio?

¿A ti te parece que quede algún sitio?

Por culpa de tu fiestecita me toca compartir mesa

con estos dos merluzos.

-Oye, tú tampoco eres lo que se dice una santa.

-¿Qué mosca te ha picado, Lerdincón?

Alguien ha birlado uno de mis regalos

y creo que uno de vosotros es culpable.

Jugaremos a la pesca.

Si gano yo, tendréis que vaciaros los bolsillos.

¿Y qué ganamos nosotros?

Si ganáis, podréis quedaros con mis regalos.

¿Qué? ¿Os sentís afortunados?

Venga.

Bueno, Chandler, ¿tienes doses?

Vaya rollo, estos juegos por lerdos.

-¡Sí, sí! ¡Un trato es un trato!

¡Vaciaos los bolsillos!

¿Eh? ¿Qué? ¡Has robado mi receta secreta!

-Solo pone "ajo".

¡20 000 pavos de sistema de seguridad tirados por el retrete!

Oh, no hay regalos. Pues podéis marcharos.

¡Atención todo el mundo! Siento decirlo,

pero se ha acabado la reserva.

El cumpleaños de temática medieval de los quintillizos Fox

va a empezar en breve.

-Siento mucho lo de tu regalo, cariño, pero seguro que aparecerá.

¿Verdad, cielo?

Tengo su regalo, señor Steele.

Vamos a jugar.

Sí, hoy vamos a jugar, señor Steele.

Si quiero zanjar esto, necesitaré ayuda.

David Steele saca sus artilugios de "Q Adro",

su técnico graciosillo y amante del billar.

Yo también tengo a una persona así.

Ah, aquí estás, Lincoln. (TOSE)

Agente secreto David Steele.

He estado trabajando en varios inventos

que podrían ayudarte a encontrar el regalo robado.

Este mocasín te será útil en tu misión.

¿Un simple zapato?

Sí, con mi intelecto superior solo se me ha ocurrido

un zapato normal y corriente, ¿verdad?

Fíjate bien.

Estos muelles amortiguadores te ayudarán a aterrizar

desde grandes alturas.

Las suelas también llevan imanes de gran potencia

activables con este reloj.

-¡Ay!

-¡Quarks! Bien, estos zapatos tienen otra función sorpresa.

¿Patines? ¡No, no, no! ¿Cohetes?

Suelas ergonómicas. Son para mejorar la postura.

¡Oh! El reloj también es un teléfono.

"Hola, señor Steele."

¡Oh! ¡Todd! Inicia el protocolo de rastreo.

"Las reglas de nuestro juego son sencillas.

Tiene 20 minutos para encontrarme o puede irse despidiendo

de su reliquia familiar. ¡Tic-tac, Señor Steele!"

He rastreado la llamada.

Está en la obra de los apartamentos Villa Es la Leche.

¡Está en el quinto pino! No voy a llegar a tiempo.

¡Oh, sí que lo harás!

He puesto en el vehículo de Lola lo último en sistemas de espionaje.

Como tus mocasines, lo controlas con el reloj.

¡Oh, pero hazme un favor! Devuélveme el coche de una pieza.

Mi tecnología todavía no sirve contra la ira de Lola.

¡Te doy mi palabra!

¡Estupendo! A ver qué puede hacer esto de aquí.

"Bienvenido, señor Steel,

¿listo para jugar a Agentes contra Maldad?"

¿Dónde estás?

"Por todas partes." (RÍE)

¡Ahí estás!

¡Se acabó el juego, villano misterioso!

¿Buscaba esto?

Casi no queda tiempo, piensa, Steele.

Activando zapatos magnéticos.

¡Toma!

¡No! En la letrina no.

Ah, ¡sí!

¿Vacía?

¡Eh! ¡Sácame de aquí! "Game over", señor Steele.

Decir adiós es algo tan dulce.

¡Activando SteeleMovil!

¡Activando modo de rescate!

¡Activando muelles de tacones!

¡Te tengo!

¡Se acabó! ¡Muéstrate!

¡Enhorabuena, agente Steele! ¡Ha ganado mi juego!

¡Esta es la sorpresa final!

¡Oh, Rusty! ¿Has sido tú desde el principio?

¡Feliz cumple! Llevo meses organizando esta historia.

Ten, el regalo de tu padre y tu yayo.

Pero, pero, ¿cómo hackeaste el videojuego

para que pusiera el mensaje?

¿Y quién te enseñó a manejar una grúa?

¿Y cómo has cambiado tu voz? Mi primo Derek, mi primo Derek y...

la pubertad.

Es broma, hombre. Usé este modulador de voz.

(VOZ GRAVE) Hola, señor Steel. ¿Y lo de la letrina qué?

¿Y si me hubiera caído? Ahí ya te digo que me la jugué.

¡Ha sido brutal! ¡Gracias, Rusty! ¡Ha sido una aventura genial!

Una última pregunta, ¿de dónde ha sacado a ese gato?

La verdad es que no lo sé. Lleva todo el día siguiéndome.

(MAÚLLA)

¡El primer número de David Steele! Efectivamente, tu yayo me lo regaló

al cumplir los 12 años. ¡Gracias, chicos!

¡Tengo que contárselo todo a Clyde!

¡Porras! Ese no era.

Lincoln, ¿eso es un coche espía?

-¿Podemos probarlo? -Sí, ¿podemos? Porfa, porfa.

-¡Hey! ¿Ese es mi carruaje real?

-¡Acelera, Lincoln! ¡Que nos alcanza!

David Steele volverá. "¡Lincoln!"

Esperemos.

"Perdiendo los papeles"

"Villa Es La Leche"

¡Benny! -Hola, Luan.

-Vi tu mensaje.

¿Cuál es la mayor noticia en la historia del universo?

-Perdona, bonita.

-Él estaba atendiendo a mis necesidades palomiteras.

Una casa de locos en inglés

29 Episodios

  • Drivers dread

    Drivers dread

    Una casa de locos en inglés10 min, 18 sec

  • The last laugh

    The last laugh

    Una casa de locos en inglés10 min, 47 sec

  • Sofa, so good

    Sofa, so good

    Una casa de locos en inglés10 min, 18 sec

  • Dine and bash

    Dine and bash

    Una casa de locos en inglés10 min, 47 sec

  • Scoop snoop

    Scoop snoop

    Una casa de locos en inglés10 min, 47 sec

  • Eye can't

    Eye can't

    Una casa de locos en inglés10 min, 18 sec

  • All the rage

    All the rage

    Una casa de locos en inglés10 min, 17 sec

  • A bug's strife

    A bug's strife

    Una casa de locos en inglés10 min, 47 sec

  • Musical chairs

    Musical chairs

    Una casa de locos en inglés10 min, 18 sec

  • The taunting hour

    The taunting hour

    Una casa de locos en inglés10 min, 47 sec

  • Save Royal Woods!

    Save Royal Woods!

    Una casa de locos en inglés21 min, 5 sec

  • Haunted house call

    Haunted house call

    Una casa de locos en inglés10 min, 18 sec

  • Flip this flip

    Flip this flip

    Una casa de locos en inglés10 min, 46 sec

  • Double trouble

    Double trouble

    Una casa de locos en inglés10 min, 18 sec

  • Don't escar-go

    Don't escar-go

    Una casa de locos en inglés10 min, 47 sec

  • Stressed for the part

    Stressed for the part

    Una casa de locos en inglés10 min, 44 sec

  • Present danger

    Present danger

    Una casa de locos en inglés10 min, 47 sec

  • Llamada al engaño (en inglés)

    Llamada al engaño (en inglés)

    Una casa de locos en inglés10 min, 18 sec

  • Algo se está rompiendo (en inglés)

    Algo se está rompiendo (en inglés)

    Una casa de locos en inglés10 min, 47 sec

  • Runaway McBride

    Runaway McBride

    Una casa de locos en inglés10 min, 47 sec

  • Toda la maldad (en inglés)

    Toda la maldad (en inglés)

    Una casa de locos en inglés10 min, 18 sec

  • The loudly bones

    The loudly bones

    Una casa de locos en inglés10 min, 18 sec

  • Fright bite

    Fright bite

    Una casa de locos en inglés10 min, 46 sec

  • Confusión en la granja (en inglés)

    Confusión en la granja (en inglés)

    Una casa de locos en inglés10 min, 17 sec

  • Farsa familiar

    Farsa familiar

    Una casa de locos en inglés10 min, 46 sec

  • For sale by loner

    For sale by loner

    Una casa de locos en inglés10 min, 18 sec

  • Diss the cook

    Diss the cook

    Una casa de locos en inglés10 min, 47 sec

  • In The Mick Of Time

    In The Mick Of Time

    Una casa de locos en inglés10 min, 18 sec

  • Lori Days

    Lori Days

    Una casa de locos en inglés10 min, 47 sec

Una casa de locos en inglés - Present danger

Infantil

Edad Recomendada:

Dentro de una misma calificación moral, “Todos los Públicos” por ejemplo, puede haber contenidos diseñados para niños de 4 años y otros para niños de 8. De la misma manera que todos los niños van a un mismo colegio, pero no tienen que entender las mismas asignaturas.

Con esta calificación buscamos agrupar contenidos de audiencias afines.

Según estos criterios, los contenidos de las plataformas digitales del canal Clan se clasifican en:

  • Preescolar: Programas especialmente adecuados para niños de 0 a 3 años
  • Infantil: Programas especialmente adecuados para niños de 4 a 6 años
  • Junior: Programas especialmente adecuados para niños mayores de 7 años
  • Calificación Moral:

    Clasificación del contenido audiovisual efectuada siguiendo la normativa vigente y el Código de Autorregulación sobre Contenidos Televisivos e Infancia.

    Según estos criterios, los contenidos del canal Clan y sus plataformas digitales se califican en las siguientes categorías:

    • ERI: Programas especialmente recomendados para la infancia
    • TP: Programas para todos los públicos
    • +7 Programas no recomendados para menores de 7 años (NR7)
  • Calificación Moral:

    Clasificación del contenido audiovisual efectuada siguiendo la normativa vigente y el Código de Autorregulación sobre Contenidos Televisivos e Infancia.

    Según estos criterios, los contenidos del canal Clan y sus plataformas digitales se califican en las siguientes categorías:

    • ERI: Programas especialmente recomendados para la infancia
    • TP: Programas para todos los públicos
    • +7 Programas no recomendados para menores de 7 años (NR7)
  • Calificación Moral:

    Clasificación del contenido audiovisual efectuada siguiendo la normativa vigente y el Código de Autorregulación sobre Contenidos Televisivos e Infancia.

    Según estos criterios, los contenidos del canal Clan y sus plataformas digitales se califican en las siguientes categorías:

    • ERI: Programas especialmente recomendados para la infancia
    • TP: Programas para todos los públicos
    • +7 Programas no recomendados para menores de 7 años (NR7)

Sobre Una casa de locos en inglés

Una casa de locos en inglés

Una casa de locos en inglés

Lincoln Loud, un niño de 11 años que vive en una casa con sus 10 hermanas (5 mayores y 5 menores),

Tiene que tratar de sobrevivir entre ellas ideando soluciones ingeniosas a los problemas y el caos que vive de forma cotidiana.

En Clan TV Lunes a Viernes a las 14:40 y siempre en la web y apps del canal.