Enlaces accesibilidad

Tumbaito, el primer cantaor de flamenco que canta en chino

  • “Mis mayores influencias son Camarón y Bruce Lee”, asegura
  • RTVE.es os ofrece en primicia su versión, en chino, de "Volare"

Por
Tumbaito, el primer cantaor de flamenco que canta en chino

Alejandro Sánchez Bermejo (Tarragona 1979), más conocido por el apodo de "Tumbaito", es el primer cantaor de flamenco que canta en chino. Todo un reto para el que ha elegido la versión de los Gipsy Kings del tema "Volare", de Domenico Modugno.

Todo comenzó como una broma en 2014 –confiesa-, como un reto de un compadre. Pero nos ha dado la oportunidad de dar una vuelta de tuerca a una rumba tan internacional como la versión de los Gipsy Kings, enfocándolo al mercado chino, uno de los más grandes del mundo”.

No os perdáis el videoclip de la canción, que encabeza esta noticia.

Los chinos no entendieron las primeras versiones

El cantante reconoce que adaptar el tema ha sido muy complicado: “Llevamos más de un año trabajando en la canción. En septiembre creíamos que ya teníamos la versión definitiva; la mandamos a China y nos la devolvieron, diciendo que solo entendían el estribillo de la canción”.

“Y es que -continúa el cantaor- el tema de la fonética es muy complicado, porque el flamenco tiende a dilatar las sílabas y si haces eso en chino puedes cambiar el sentido de las palabras y las frases”.

“Así que –añade Tumbaito- al final hemos tenido que grabar el tema tres veces. Pero en la última versión hemos tenido la ayuda de una empresa y un famoso guitarrista chinos, gracias a los que, finalmente, lo hemos conseguido”.

Fotograma del videoclip
Fotograma del videoclip

Fotograma del videoclip

El cantante asegura que está aprendiendo a hablar chino: “Si, llevo un tiempo estudiando con dos profesoras nativas; aunque la canción me la he aprendido a base de escucharla y repetirla. Y de intentar usar su lenguaje fonético, que es muy distinto del nuestro porque ponen la lengua y la boca de formas muy distintas a nosotros. Además, tienen sílabas que nosotros no tenemos y no estamos acostumbrados a pronunciar, al igual que a ellos les resulta muy complicado pronunciar nuestra r”.

Tumbaito asegura que es el primer cantaor que canta en chino: “Hace cuarenta años, cuando el hombre llegó a la luna, Televisión Española puso una actuación, que he visto en programas de archivo de RTVE.es, en la que Manolo Escobar y Marisol cantaban El porompompero en chino, como una forma de parodiar lo lejos que había llegado la humanidad. Pero eso ni era chino ni era nada”.

Sus maestros son Camarón y Bruce Lee

“De pequeño –confiesa Tumbaito- tuve un fuerte desarraigo paterno. Y sustituí esa figura por las de Camarón y Bruce Lee, que parecen muy lejanos pero que, en realidad, fueron dos renovadores en sus respectivos campos. Fueron únicos y diferentes. Y de ellos he aprendido que hay que ser versátil en la vida. Hay que fluir, tener la capacidad de transformación, "ser como el agua", como decía Bruce Lee”.

“De Camaron –continúa- me vino el amor por el flamenco. Y esa capacidad de tocar todos los palos. Hay gente que canta bien las soleas o los fandangos, pero Camarón lo interpretaba todo bien. Al igual que Bruce Lee en las artes marciales. Primero aprendieron todo lo que se podía aprender y luego desarrollaron estilos únicos y diferentes”.

Fotograma del videoclip
Fotograma del videoclip

Fotograma del videoclip

Vocación internacional

Tumbaito ya está preparando el siguiente single en chino, dentro de su primer álbum Vengo del Puerto con canciones, entre otros, de Antonio de los Ríos. “Estamos preparando –asegura- la versión en chino de "El toro enamorado de la Luna", de Luis Mariano. La idea es cantar estos temas en chino para intentar introducirlos en ese gran mercado. Y por eso en el videoclip usamos cosas como los toros, que en España actualmente son polémicos, pero que son símbolos de lo español en todo el mundo”.

“Aunque –continúa- también estamos estudiando la posibilidad de hacer lo contrario, traducir al español los mayores éxitos musicales chinos de los grupos actuales, a ver si aquí triunfan”.

Por cierto que el apodo de Tumbaito le viene de lejos: “Cuando mi madre estaba embarazada de mí tenía aún más sueño de lo normal en las embarazadas, así que decían que se pasaba mucho tiempo tumbada. Y de ahí me viene el apodo”.

No es lo único que le viene de lejos: “De niño -asegura- le decía a mi madre que algún día iría a China. No sabía por qué… hasta hoy”.

Fotograma del videoclip
Fotograma del videoclip

Fotograma del videoclip