Enlaces accesibilidad

'El elegido', el poema inédito de Mary Shelley sobre la muerte de su esposo, Percy Shelley

  • Se publica esta composición lírica de 1823 que permanecía inédita en España
  • Ha sido traducida por Victoria León e ilustrada por Beatriz Martín Vidal

Por
Detalle de la portada de 'El elegido'
Detalle de la portada de 'El elegido'

Si menciono a Mary Shelley (1797- 1851) enseguida pensaréis en su obra maestra, Frankenstein o el moderno Prometeo (1818), que es considerada la primera novela de ciencia ficción y una de las cumbres de la literatura universal. Pero os reto a que me citéis alguna otra obra de la gran escritora. Por eso nos emociona que se publique El elegido (avenauta), uno de sus mejores poemas, que permanecía inédito en España y con el que se inaugura una colección de poesía ilustrada.

Un poema que nació de uno de los momentos más dolorosos de la vida de la escritora, la muerte de su esposo, el poeta Percy Shelley (1792-1822), que falleció ahogado, en julio de 1822, al naufragar el barco en el que navegaba en la costa de Toscana, cuando Mary apenas tenía 24 años. Además, esa tragedia se sumaba a la reciente pérdida de dos de sus hijos (Clara y William), por lo que Mary tuvo que afrontar el duelo junto al único hijo que le quedaba, Percy Florence, que apenas tenía tres años de edad.

Solo un año después, en julio de 1823, Mary Shelley sacaría fuerzas para despedirse de su amado esposo con ese bello poema, El elegido, una obra tan desgarradora como llena de belleza que por fin podemos leer en español gracias a la iniciativa de la también poeta Victoria León, que se ha encargado de la traducción”.

Páginas de 'El elegido'

Unas fabulosas ilustraciones

Destacamos también las bellísimas ilustraciones de Beatriz Martín Vidal (Pájaro, El truco más asombroso del mundo), que enseguida nos trasladan a esa época romántica en la que la poesía alcanzó una de sus cotas más altas de belleza. La artista conjuga a la perfección la tragedia y la belleza, de forma que sus imágenes potencian esos versos a los que acompañan.

Unas ilustraciones que, además, forman una historia secuencial en la que vemos cómo Mary Shelley pierde a su esposo y a sus dos hijos en el fondo del lago, sin poder hacer nada para evitarlo, pero que logra salvar a su hijo pequeño, que también se convierte en su salvavidas y en su razón para seguir viviendo.

Páginas de 'El elegido'

“Mi memoria fiel te seguirá adorando”

“Muerto vives, amor, en la naturaleza, / y mi memoria fiel te seguirá adorando, / ya no esposa del tiempo, sino de Eternidad”

Son algunos de los versos de esta obra que nos demuestran la maestría de una autora que fue pionera del feminismo y que se codeó con los grandes pensadores de la época, como Byron o Polidori. Sin olvidar que su madre, Mary Wollstonecraft, escribió el libro fundacional del feminismo: La vindicación de los Derechos de la Mujer.

Sorprende que Mary eligiese la poesía para retratar ese dolor, ya que fue un género literario al que apenas recurrió (solo se conocen una veintena de poemas escritos en sus diarios o publicados en diarios de la época). Pero tras la muerte de su esposo, Mary sufrió el síndrome de la hoja en blanco, hasta que sus sentimientos explotaron por las “heridas sangrantes de un amor malogrado y al mismo tiempo inmortal” (como plasma en el poema).

“Nunca puedo escribir en verso, excepto cuando lo hago bajo la influencia de un fuerte sentimiento; y rara vez, incluso entonces”, le confesaría a su amiga Maria Gisborne.

Portada de 'El elegido'

Pero casi nadie supo de este talento de Mary para la poesía, ya que Mary quedó ocultada por el enorme éxito de Frankenstein y su producción poética quedaría sepultada por la de sus contemporáneos, como Byron, Keats o el propio Percy B. Shelley. De hecho, este poema, El elegido, solo se publicaría en 1876, 25 años después de su muerte, a partir del manuscrito original revisado por el editor y amigo de la pareja, Leigh Hunt.

Precisamente a este último está dirigida una carta de Mary Shelley, que escribió el mismo año en que compuso El elegido, y de cuya traducción se incluye un fragmento al final de esta cuidada edición: “El susurrar de la brisa en las hojas de los árboles está lleno de él igual que el ondular de la hierba y el movimiento de las sombras de las vastas montañas y el aire azul que penetra en sus valles y descansa en sus cumbres”, escribe sobre su amado Percy Bysshe.

El elegido es un libro tan bello como el poema que contiene y en el que descubrimos la faceta más poética y romántica de una mujer que siempre fue una luchadora y que tuvo que enfrentarse a la soledad y la melancolía tras esas graves pérdidas. Pero que luchó y logró salir adelante gracias a la poesía y a la literatura.

Página de 'El elegido'

‘El rey de los elfos’, de Goethe

El elegido no es la única maravilla poética ilustrada que nos ofrece la recién estrenada colección Avenauta poesía, ya que la editorial también publica El rey de los elfos, de Goethe (1749-1832). Una gran obra poética, que ese mito del movimiento romántico dedica a la muerte, uno de sus temas recurrentes.

Goethe escribió estos versos en 1782, como parte de una balada operística que popularizaría Schubert. Pare ello el escritor se basó en una leyenda popular de origen danés en la que Der Erlkönig (el rey de los elfos) se aparecía a quienes estaban próximos a morir.

Portada de 'El rey de los elfos'

En este inolvidable poema, Goethe logra transmitir esa atmósfera de pesadilla usando un singular efecto fonético de cabalgata, que recrea la marcha del jinete huyendo “a través de la noche y el viento”.

Esa atmósfera ha seducido a numerosos artistas desde entonces, incluyendo a Borja González, autor de cómics tan revolucionarios y misteriosos como The Black Holes o el reciente Grito nocturno, que es el ilustrador idóneo para recrear en imágenes las pesadillas de Goethe

Destacar también la excelente traducción de David Carril, sobre todo teniendo en cuenta lo difícil que es traducir poesía. Si los próximos volúmenes de esta colección tienen la misma calidad, se va a convertir en imprescindible para cualquier amante de la poesía o la ilustración.

Ambos volúmenes incluyen, además de la versión traducida, las versiones originales de los dos poemas. Otra prueba más de cómo han cuidado todos los detalles.

“¿Vendrás conmigo, querido niño? / Mis hijas cuidarán de ti / y bailarán su danza nocturna / y cantarán para ti y te arrullarán” (El rey de los elfos, de Goethe)

Ilustración de 'El rey de los elfos'