Enlaces accesibilidad

Suecia expresa sus dudas ante la incorporación del catalán, el gallego y el euskera como lenguas oficiales de la UE

  • "Hay muchas lenguas minoritarias que no son oficiales dentro de la UE", afirma el Gobierno sueco
  • El Gobierno español solicitó que se incorporasen al reglamento, que data de 1958 y cuenta con 24 lenguas oficiales

Por
Banderas de la Unión Europea.
Banderas de la Unión Europea.

El Gobierno de Suecia ha reconocido este miércoles que tiene dudas en cuanto a la incorporación del catalán, el euskera y el gallego como lenguas oficiales dentro de la UE y, si bien aún no ha tomado una posición final, ha señalado que estudiará los efectos presupuestarios y de funcionamiento que implicaría esta iniciativa.

El Ejecutivo sueco está "indeciso" en cuanto a la posibilidad de modificar el Reglamento número 1, en el que se recogen cuáles son los idiomas oficiales de la UE, según la ministra de Asuntos Europeos, Jessika Roswall.

Desde Estocolmo se quiere examinar "más a fondo" cuáles son las consecuencias "legales y finacieras" de la propuesta". Además, Roswall ya ha apuntado que "hay muchas lenguas minoritarias que no son oficiales dentro de la UE".

El Gobierno español solicitó a mediados de agosto al Consejo que el catalán, el euskera y el gallego se incorporarsen al reglamento que regula el régimen lingüístico, que data de 1958 y cuenta con 24 lenguas oficiales.

Cualquier cambio requiere unanimidad de los Veintisiete

Cualquier cambio requiere de la unanimidad de los Veintisiete, por lo que no puede salir adelante si un solo Estado miembro se opone.

España, en tanto que presidencia de turno de la UE, ha incluido el asunto en la agenda del próximo Consejo de ministros de Asuntos Generales, que se celebra el próximo martes 19, con la intención de que haya un debate y una eventual votación.

Sin embargo, distintas fuentes diplomáticas consultadas por 'Europa Press' consideran prematuro dar por hecho que haya decisión a Veintisiete porque varios socios tienen dudas sobre el coste de la medida y el modo en que pueda afectar a otras lenguas minoritarias en la UE.