Mario Vaquerizo: "Hemos descubierto que Shizuka y Nobita son Alaska y Mario"
- Este viernes se estrena Stand by me Doraemon en los cines españoles
- La película se proyecta en un novedoso 3D sin gafas
Este viernes llega a las pantallas españolas Stand by me Doraemon, con un novedoso sistema de 3D que no necesita gafas.
Alaska y Mario Vaquerizo encarnan a Shizuka y Nobita de adultos en este nuevo filme del gato cósmico.
Los cantantes han pasado por Las mañanas de RNE para contarnos su segunda experiencia como dobladores.
Un regalo para Alaska
- "Doblar a estos personajes es un regalo para nosotros porque es una serie que nos gusta mucho".
- "La identificación con los personajes generó una cosa muy real".
- "El no necesitar gafas 3D es muy positivo para los niños, a los que les molestan, pero gracias a la sensación tridimensional pueden meterse en la película".
- "En esta película se reconocen nuestras voces, en Hotel Transilvania tuve que impostar un tono muy chillón y no me reconocían. Cuando llegas a un doblaje nunca sabes lo que el director tiene pensado para tí".
- "Doraemon es la serie más longeva de animación, tiene más de 22.000 capítulos".
- "Doraemon lleva tantos años en pantalla. Madres que llevaron al preestreno a sus hijos ya habían visto sus aventuras de pequeñas, pero iban igual de ilusionadas".
- "Fangoria va fenomenal. Acabamos de cumplir 25 años y lo hemos celebrado con un concierto en México".
- "En 2015 vamos a parar para sacar un disco con nuevo material en 2016. Aunque como no nos gusta estar quietos del todo seremos los teloneros de Nancys Rubias en febrero en Madrid".
Mario, tan despistado como Nobita
- "Cuando somos invitados a doblar tratamos de hacerlo lo mejor posible".
- "No pretendemos dedicarnos a esto porque no somos actores de doblaje, pero me encantaría doblar a Candy Candy y Anthony".
- "Este trabajo es una gran responsabilidad y la profesionalidad es imprescindible para meterte en la personalidad del personaje".
- "Nos dimos cuenta que Shizuca y Nobita son Alaska y Mario. Ella es tan redicha y él tan despistado como nosotros".
- "Me encantaría tener un mejor amigo como Doraemon, tiene cosas maravillosas como una puerta que te lleva al futuro o al pasado. Esto no es un amigo es un chollo".
- "Doraemon es para toda la familia porque trata temas universales y bonitos como la amistad, el amor y la ilusión".
- "Ramonster es mi nuevo grupo pero eso no significa que las nancys desaparezcan. Esta formación es un tributo a Los Ramones, cantamos sus canciones pero en español".
- "No sé cuando presentaré este nuevo grupo, probablemente después de la gira de las nancys. Me encantaría telonearme a mí mismo, que Ramonster teloneara a Nancys Rubias".
Marc Bernabé, el traductor de japonés
- "Doraemon es un icono en Japón, como aquí Mortadelo y Filemón o en Francia Asterix".
- "Lo más difícil es traducir los juegos de palabras, hay que inventarse chistes lingüísticos. En Doraemon no hay muchos es peor en Shin Chan".
- "Dora significa gato callejero y -emon es un sufijo de samurai. El autor le puso que le gustaban los dorayakis por el juego de palabras".
- "La gente del manga se escandalizó al saber que Alaska y Mario iban a ser los dobladores, pero se han tranquilizado al saber que lo son de los personajes adultos".
- "Doraemon en España lleva 20 años, pero en Japón comenzó en 1972 y lleva desde 1979 de modo ininterrumpido. Antes de ser una serie era un cómic manga".