La traducción al español de 'Que esclati tot', la canción de Siderland en el Benidorm Fest 2023
- Benidorm Fest: Sigue la Segunda Semifinal en directo
- 'Que esclati tot' es la única canción en una lengua cooficial para representar España en Eurovisión este año
- Última hora: Vive la segunda Semifinal en directo
El año pasado las Tanxugueiras con su canción en gallego ‘Terra’ fueron las favoritas del público del Benidorm Fest, ¿lo conseguirá la banda Siderland con el tema ‘Que esclati tot’ en esta edición? Es la única composición en una lengua cooficial y si ganara el certamen, sería la primera vez en la historia que España lleve una propuesta en catalán a Eurovisión.
El grupo está formado por Uri Plana (voz y guitarra), Albert Sort (bajo) y Andreu Manyós (batería) y el año pasado se quedaron a las puertas del Benidorm Fest con su tema 'Tragèdia o calor'. Sin embargo, esta noche interpretarán ‘Que esclati tot’ en el escenario. ¡Él que la sigue la consigue! Todavía no sabemos si los catalanes pasarán a la final del sábado, lo que está claro es que nos harán bailar con el ritmo pop y el estribillo pegadizo de esta canción.
‘Que esclati tot’, compuesto por Siderland en colaboración con Roger Argemí, transmite muy buen rollo, aunque su letra hable de desamor. “¿Qué sentido tiene continuar si ya no me quieres?”, dice una de las frases. Si no entiendes el catalán, no te preocupes porque a continuación tienes la traducción del tema. ¿Conseguirán “que estalle todo” el escenario del Benidorm Fest?
Letra traducida de 'Que esclati tot', de Siderland
Ciutats a sota el mar,
Ciudades bajo el mar
fantasmes nuclears,
fantasmas nucleares
i sents l'angoixa pel carrer,
y sientes la angustia por la calle,
no hi ha sortida.
no hay salida.
De nit crema l'asfalt,
De noche quema el asfalto
podria ser el final,
podría ser el final,
però no em despertaré
pero no me despertaré
fins que es faci de dia.
hasta que se haga de día.
Treu-te la cuirassa,
Quítate la coraza,
es pot saber què et passa?
¿se puede saber qué te pasa?
Hem de parlar:
Tenemos que hablar:
quin sentit té continuar
¿qué sentido tiene continuar
si tu no m'estimes?
si tú no me quieres?
S'esgota el món
Se agota el mundo
i tu just a temps te'n vas,
y tú justo a tiempo te vas
no puc marxar ni em vols,
no puedo marchar ni me quieres,
veuré caure el cel des del portal.
veré caer el cielo desde el portal.
Que esclati tot!
¡Qué estalle todo!
Que esclati tot!
¡Qué estalle todo!
Dius que em nego a reaccionar al desastre,
Dices que me niego a reaccionar al desastre
que demà ja serà tard per salvar-me.
que mañana ya será tarde para salvarme.
M'he quedat sol resistint-me a l'absurd
Me he quedado solo resistiéndome a lo absurdo
i ara no tinc ni present ni futur.
y ahora no tengo ni presente ni futuro.
Vull tancar-me a casa
Quiero encerrarme en casa
mentre el sol m'abrasa.
mientras el sol me abrasa.
Estic cansat,
Estoy cansado,
per què hauria de lluitar
¿por qué tendría que luchar
si tu no m'estimes?
si tú no me quieres?
S'esgota el món
Se agota el mundo
i tu just a temps te'n vas,
y tú justo a tiempo te vas
no puc marxar ni em vols,
no puedo marchar ni me quieres,
veuré caure el cel des del portal.
veré caer el cielo desde el portal.
Que esclati tot!
¡Qué estalle todo!
Que esclati tot!
¡Qué estalle todo!
Si això fos un malson
Si esto fuera una pesadilla
què canviaries?
¿qué cambiarías?
Teníem una opció,
Teníamos una opción
però vam cometre un error.
pero cometimos un error.
S'esgota el món
Se agota el mundo
i tu just a temps te'n vas,
y tú justo a tiempo te vas
no puc marxar ni em vols,
no puedo marchar ni me quieres,
veuré caure el cel des del portal.
veré caer el cielo desde el portal.
Que esclati tot!
¡Qué estalle todo!
Que esclati tot!
¡Qué estalle todo!
Si això fos un malson
Si esto fuera una pesadilla
què canviaries?
¿qué cambiarías?
Teníem una opció,
Teníamos una opción
però vaig triar ser lliure
pero escogí ser libre
i ara espero en silenci que esclati tot.
y ahora espero en silencio que estalle todo.