Enlaces accesibilidad

La actriz de doblaje Estel Tort habla sobre cómo le afectó una lesión en las cuerdas vocales

  • Estel Tort es la voz en castellano de intérpretes como Zendaya o Jenna Ortega
  • En ‘Culturas 2’, la actriz reflexiona sobre la lesión en las cuerdas vocales que sufrió y que la mantuvo apartada del doblaje durante casi un año

Por
Culturas 2 - Entrevista a la actriz de doblaje Estel Tort

La actriz de doblaje Estel Tort, que pone voz a Galadriel en la serie ‘Los anillos del poder’ o a Zendaya en ‘Dune’ y ‘Challengers’, estuvo sin trabajar durante casi un año a causa de una lesión en las cuerdas vocales. Provocada por el uso excesivo de la voz, la profesional tuvo que pasar por quirófano para sanar el deterioro de su herramienta de trabajo.

En ‘Culturas 2’, programa disponible en RTVE Play, Estel Tort repasa algunos de sus trabajos más destacados y reivindica su oficio como si el de un atleta olímpico se tratara. “Hacemos un uso de élite de la voz”, asegura. “Alguien que está constantemente utilizando una zona de su cuerpo bajo presión es normal que se lesione. Al igual que se lesiona cualquier deportista, a nosotros nos pasa con las cuerdas vocales”, continua.

Tort explica que una lesión de estas características se puede deber a infinidad de motivos. En su caso, fue consecuencia de una gran acumulación de trabajo: “Recuerdo que estuve varias semanas doblando desde las 8 h hasta las 22 h, parando una hora para comer. Esto no es sano”. “A raíz de la operación y de parar, me he dado cuenta de que no pasa nada por decir ‘no’”, añade.

Los doblajes más exigentes

Estel Tort asegura que, en el mundo del doblaje, es muy importante la interpretación y la sensibilidad. “Aunque anulemos nuestro cuerpo durante un rato, al menos a la vista, doblar no deja de ser ponerse en la piel de un personaje”, exclama. “Ya hay una persona que lo ha creado previamente, pero tenemos que intentarnos mimetizar con su propuesta y hacer llegar a la gente lo mismo que ella hace, pero en nuestra lengua”, sigue.

La interpretación japonesa es muy intensa

En sus seis años de trayectoria, la actriz ha doblado bastantes personajes de anime, género que admite que es de los más exigentes a la hora de trabajarlos. “La interpretación japonesa es muy intensa. Normalmente, gritan mucho y llevan todo muy al extremo, entonces cansa un ‘pelín’ más, sobre todo, la voz”, cuenta.

‘Samuel’, serie de animación de RTVE

Uno de los proyectos más especiales donde ha participado Ester Tort es en la serie de animación, coproducida por RTVE, ‘Samuel’, donde pone voz a todos los personajes. “Estuvo durante todo el rodaje con nosotros Émilie Tronche, que es la creadora, la que pone voz, la que dibuja, la que ha hecho el guion de esta serie… Y, quieras o no, te hace amar aún más lo que estás haciendo, porque ves su cariño”, reconoce.

Estel Tort también reflexiona con Tània Sarrias acerca del peligro que supone la inteligencia artificial para las profesiones artísticas y, en particular, en el doblaje, ya que considera que es un ataque bastante directo a estos oficios y algunos de ellos ya está sufriendo las consecuencias.