Enlaces accesibilidad
arriba Ir arriba

¿Por qué Polonia y otros países del Este de Europa han enfriado su apoyo a Ucrania? ¿Qué problema tienen con el grano ucraniano? ¿Qué puede pasar si el gobierno ultraconservador polaco vuelve a ganar las elecciones del 15 de octubre? ¿Cómo pueden afectar estos movimientos a los refugiados ucranianos que viven en estos países? Lo analizamos con el corresponsal de RNE en Bruselas, David Vidueiro, y con Michal Natorski, profesor asociado de la Universidad de Maastricht y de la Universidad de las Naciones Unidas.

Tim, profesor de español ucraniano, nos cuenta hoy que Ucrania está endureciendo supolítica de reclutamiento, con visitas al domicilio y al trabajo para entregar los llamamientos en mano.

Nuestra enviada especial, María Eulate, traza un paralelismo en su foto sonora entre su vida en España y la de un trabajador de un hotel ucraniano.

Los Veintisiete han acordado retrasar dos años la obligación de fabricar vehículos menos contaminantes.  Dicen que el objetivo es que la industria automovilística sea más competitiva y tenga más tiempo para adaptarse al vehículo eléctrico. La decisión aún tiene que ratificarla el Parlamento Europeo.

Foto: AP Photo/Michael Probst, Archivo

El Senado acoge la reunión preparatoria de la Conferencia de Órganos Especializados en Asuntos Europeos (COSAC), con presencia de Francina Armengol, Pedro Rollán y el ministro de Exteriores. Los participantes expresaron su apoyo a Ucrania.

“Calificar de karaoke a nuestras lenguas cooficiales, me parece una auténtica falta de respeto por parte del señor Feijóo”, ha señalado en el 24 Horas de RNE José Manuel Albaresministro de Exteriores, Unión Europea y Cooperación, que ha querido resaltar además que “las lenguas sirven para dialogar y acercar posturas”. Albares ha explicado también la propuesta que llevó España al Parlamento Europeo en defensa del uso de las lenguas cooficiales, remarcando que “no se produjo ningún veto”, algo que considera especialmente relevante teniendo en cuenta que es necesaria la aprobación unánime para poder llevarlo adelante, e indica que “España se compromete a correr con el coste de la introducción de las lenguas cooficiales”, cosa que, explica, se viene haciendo desde 2005 en los arreglos administrativos con Europa.

La Unión Europea acaba de firmar un acuerdo con Túnez para que este país controle la salida de migrantes desde sus costas. Los que llegan desde allí denuncian pésimas condiciones de vida en el país.

Foto: MSF/STEFAN PEJOVIC

Los países de la Unión Europea han aplazado este martes la decisión sobre la oficialidad del catalán, el gallego y el euskera, como había pedido el Gobierno español, según han informado fuentes europeas, hasta que no haya sobre la mesa un dictamen jurídico del Consejo de la UE sobre las consecuencias de la medida y un análisis de su impacto económico y práctico en el funcionamiento del bloque. Ante las "dudas" expresadas por algunos estados por tratarse de tres lenguas a la vez, España ha planteado "priorizar" al catalán como primera lengua que pasaría a ser oficial y ha recordado su ofrecimiento de asumir el coste de traducir e interpretar las tres lenguas.

Foto: El ministro de Exteriores en funciones, José Manuel Albares, comparece ante los medios en Bruselas con motivo del Consejo de Asuntos Generales que ha abordado la incorporación del catelán, el euskera y el gallego a las lenguas oficiales de la Unión Europea. EFE/EPA/Olivier Hoslet.

El ministro de Exteriores español, José Manuel Albares, ha asegurado que el Gobierno va a insistir en Bruselas en que se introduzca en las instituciones europeas el uso de catalán, gallego y euskera. "No se trata de una propuesta nueva o inédita por parte de España. Hace casi 20 años que España viene solicitándolo", ha declarado el ministro. "No estamos hablando de lenguas minoritarias, las hablan millones de personas", ha añadido.

Por su parte, el ministro de Asuntos Europeos de Finlandia, Anders Adlercreutz, "soy un gran amigo de las lenguas de España, soy un gran amigo de la cultura catalan. Juntos hemos de defender la diversidad lingüística de la UE pero también hemos de conocer las consecuencias de nuestras decisiones", ha advertido, usando español, catalán y gallego.

Foto: EFE/Pablo Garrigós

El uso de las lenguas cooficiales en España también se impulsa en Bruselas por la exigencia de Junts, que quiere que sean también oficiales en la Unión Europea. Pero en este caso la propuesta española no lo va a tener tan fácil como en el Congreso de los Diputados.

Si todos hablaran a la vez en una sesión del Parlamento Europeo, sonaría así. En la Unión Europea hay 24 lenguas oficiales, todas son oficiales en la totalidad de uno o más países miembros.

El acervo comunitario, reglamentos y textos de alcance general, se traducen a todas ellas…. En departamentos como este, donde, por ejemplo, después de cada Consejo Europeo, trabajan a contrarreloj para publicar las conclusiones en 24 lenguas.